Miscellany № 35: Jay (±-) Z

This week, there is one punctuation-related news story that towers above all others. In the world of musical name changes, Prince’s adoption in 1993 of an unpronounceable glyph called only “Love Symbol #2” must surely retain the crown for sheer outlandishness, but Jay-Z’s reported un-hyphenation has nevertheless set the music press and mainstream media ablaze.12 It all started on the 18th of July when Billboard editor Joe Levy tweeted:

Breaking: Jay Z has dropped the hyphen from his name, according to his label. I am not kidding. (Wish I was.) Copy editors: take note.3

Within days, the story had been picked up by The Atlantic, Pitchfork Media, and many other respectable news outlets, with The Huffington Post running a tongue-in-cheek “Obituary for Jay-Z’s Hyphen”.456 @JayZsHyphen, a parody Twitter account (“Hey @WuTangClan are you guys hiring?”), appeared the very same day Levy broke the news, while Funny or Die ran a spoof Craigslist advert a few days later (“Hardworking SBL [Straight Black Line] seeking immediate, full or part-time employment [see recent photo between the words ‘part’ and ‘time’].”).78

Was it a slow news day? Certainly, the eagerness with which reporters fell on the story seems rather premature in the light of the fact that the rapper and producer had actually dropped the hyphen — or at least tentatively begun to do so — two years previously. Brian Mansfield’s 19th July article for USA Today, entitled “Jay Z’s missing hyphen? It’s been gone for two years”, rather gave the lie to Joe Levy’s excited, day-old tweet.9 Opening with the line, “This is what happens when newspapers cut back on copy editors”, Mansfield went on to explain that Jay-Z had been credited as “Jay Z” on his 2011 collaboration with Kanye West, and that the hyphen is similarly gone from Magna Carta Holy Grail, his current effort.

Less than two weeks on the furore has more or less burned itself out, with only a few laggards such as CNN bringing up the rear with posts that have rather missed their window of opportunity.10 As much as I love the hyphen and its bithorpe siblings, I can’t help but feel rather unmoved by the whole episode. What do you think? Is this a misplaced storm in a teacup, or a genuinely worthwhile news story?


In other news, David Sudweeks continues his excellent series of posts at the FontShop blog with a new treatise on Whitespace and invisible characters. This post is a little more technical than previous entries, focusing on the ins and outs of Adobe’s InDesign software, but it’s still very much worth a read. Over at the Washington Post, Ron Charles looks at the difficulties that David Gilbert’s new novel, & Sons, is causing Amazon’s search facilities.

Thanks for reading!

1.

 

2.
Prince Vault. “Album: Symbol”. Accessed July 28, 2013.

 

3.

 

4.

 

5.

 

6.
Duca, Lauren. “An Obituary for Jay-Z’s Hyphen”. The Huffington Post.

 

7.
Morrissey, Josh. “Hey @WuTangClan Are You Guys Hiring?”. Twitter.

 

8.

 

9.

 

10.

 

Miscellany № 34: what Ћ?

Those innovators who have designed new typographic symbols make up an eclectic bunch. Interrobang creator Martin K. Speckter was an ad man by trade and a printer by temperament; Bas Jacobs, designer of the ironieteken, and Choz Cunningham, creator of the snark, are type designers; and Doug and Paul Sak of Sarcasm Inc., responsible for the much-maligned SarcMark©, are an accountant and engineer respectively.

To this list — and I never thought I’d write this — we can now add ‘restaurateur’.

The big story this week is the proposal by Paul Mathis, an Australian restaurant owner, to use the symbol ‘Ћ’ as an abbreviation for the word ‘the’. As reported on the website of Australian newspaper The Age,

“The word ‘and’ is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand,” says Mathis. “Isn’t it time we accorded the same respect to ‘the’?” […] He has developed the typography – effectively an upper-case “T” and a lower-case “h” bunched together so they share the upright stem – and an app that puts it in everyone’s hand by allowing users to download an entirely new electronic keyboard complete not just with his symbol — which he pronounces “th” — but also a row of keys containing the 10 or 15 (depending on the version) most frequently typed words in English.1

Mathis’ invention (although more on that slippery term later) has made quite a splash, reminiscent of the ripples caused by the SarcMark back in 2010, with many national newspapers and prominent websites picking up the story.2345 Like the Saks, Mathis has covered all his bases: the ‘Ћ’ has its own website (thethe.co), a Twitter account (@thefortweeting) and a promotional YouTube video. Most interesting of all, though, is the suite of Android keyboard apps — developed, Mathis says, at a personal cost of around AUD$38,0002 — with which adventurous users may type the ‘Ћ’ with the greatest of ease.

To my mind, however, the ‘Ћ’ is not without its problems.

Let’s start with a pet peeve. The ampersand (&), to which Mathis compares the ‘Ћ’,2 is derived from a complete word: it is a ligature, albeit a highly stylised one, of the word et. It literally means ‘and’, embodying the word in its entirety. ‘Ћ’ on the other hand, is a ligature of the letters T and h — the e in ‘the’ is left out in the cold. When, as The Age reveals, Mathis pronounces his symbol as “th”,1 he gives voice to this fundamental problem: as often as I scan the symbol ‘Ћ’, my brain persists in rendering it as a stunted “th” sound.

Secondly, it turns out that ‘Ћ’ is not a new invention. Though Mathis insists that he created the symbol from scratch (Karl Quinn of The Age gives him the benefit of the doubt1), he has had the misfortune of alighting upon a design that is functionally identical to the uppercase Cyrillic letter tshe, used only in Serbian, and which represents the <ch> sound in, for example, “chew”.6 Properly speaking, then, ‘Ћ’ does not even represent a “th” sound. (If there is an upside to this unfortunate coincidence, it is that many computing devices can be made to display a ‘Ћ’ without any special effort. Mathis’ Android keyboards are necessary only to enter the character, not to render it.)

Lastly, en route to his final design of ‘Ћ’, Mathis considered and then rejected an existing character — one that, unlike the Cyrillic letter tshe, has exactly the sound he was looking for. The ‘thorn’, or þ, is an Old English letter representing a “th” sound, and was once commonly paired with a superscript e as an abbreviation for ‘the’ to yield ‘þe’.7 Interviewing Mathis for American college website The Airspace, Blake J. Graham wrote:

[Mathis] looked back to the Old English thorn letter (þ) and its variant þe, which was used to represent “the” during the middle ages. While it seemed a good starting point, the thorn wasn’t the answer for Mathis. “Even in ye olde days these symbols were difficult to interpret and eventually were lost in translation,” he told me. “[It doesn’t] look like ‘The.’8

The irony here is that when Mathis talks about “ye olde days”, he is invoking the ghost of the thorn itself. ‘Ye’, commonly used as an anachronistic form of ‘the’ (“Ye Olde Tea Shoppe” is the canonical example), exists only because the cases of blackletter type that early English printers brought over from the continent lacked the Old English þ. Printers turned to the y, its nearest visual equivalent, and the thorn’s fate was sealed.9 Like the tshe, the thorn is well-supported by modern computers; unlike the tshe, the modern thorn boasts a well-realised form that is visually compatible with the roman alphabet. Might Mathis have dismissed it out of hand?

Despite all this, I have to admire Paul Mathis’ chutzpah in launching a new symbol, especially one that represents a word used so frequently in written English. Will the ‘Ћ’ stick? I can’t see it happening. Will his many Melbourne restaurants see a sudden surge in customer numbers as a result of worldwide coverage of his creation? I imagine so!


In other news this week, Symmetry Magazine tells the backstory behind Scott Fahlman’s creation of the smiley at Carnegie Mellon University back in 1982. I’ve talked about this before on Shady Characters, but read Julianne Wyrick’s article for some great details on the circumstances surrounding Fahlman’s invention.

For those who just can’t wait for the hyphen and dash chapters in the Shady Characters book, David Sudweeks’ article at FontShop about the usage of the hyphen, en dash and em dash will whet your appetite.

And lastly, a certain book helps Jimmy Stamp at the Smithsonian Magazine’s Design Decoded blog decipher “The Origin of the Pilcrow, aka the Strange Paragraph Symbol”.

Thanks for reading!

1.

 

2.

 

3.
Subramanian, Courtney. “Why The Deserves a Symbol All Its Own”. Time NewsFeed.

 

4.

 

5.

 

6.
Wikipedia. “Tshe”.

 

7.
Scragg, D. “The Foundation”. In A History of English Spelling, 1-14. Manchester [Eng.]: Manchester University Press, 1974.

 

8.

 

9.
“Y”. In Concise Oxford Companion to the English Language. Oxford University Press, 2005.

 

We have a winner!

Without further ado, let me congratulate Phillip Patriakeas (@Dinoguy1000) for winning the inaugural Shady Characters contest! Phillip’s name was picked at random from the set of all commenters on the original competition post, plus all those who replied to, retweeted, or marked as favourite the tweet announcing the contest.* Phillip’s copy of Hiatus № 1 will be winging its way to him very soon.

Thank you all for entering (commiserations to those who did not win, and better luck next time!) and stay tuned for more competitions in the future. Without wanting to blow my own trumpet, I think the prize for the next one is rather special: one lucky winner will receive a copy of the Shady Characters bound proofs, typos and all. More details to come.

Thanks again for taking part, and it’s back to business as usual next week!

*
In more detail: I arranged all names in a text file, then asked random.org to pick a number between 1 and the total number of lines in that file. Phillip, who had marked the contest tweet as a favourite, was named on the winning line. 

Miscellany № 33: the controversial hyphen

The hyphen, it seems, divides just as much as it connects. This week we take a look at two stories of hyphenation — both literal and metaphorical — gone wrong.

Subscribers to The Times may have come across a June 22nd article by Rose Wild entitled “Rude hyphens are not the work of saboteurs”. Wild’s article promises much to the punctuation-phile:

About seven years ago the style editor of The Times assured readers that those old favourites, the Arse- nal, mans- laughter and the- rapist, were about to disappear from our pages. Thanks to some smart work on the IT front, a hyphenation dictionary embedded in the system would henceforth impose immaculate logic on the splitting of words, when such a thing was needed.

Sadly, Rupert Murdoch’s paywall prevents me from learning more about these scandalous bithorpes and their alleged reappearance in The Times’ tablet edition. Have Shady Characters readers come across these (or any other) failures of automatic hyphenation? Leave your stories in the comments below!<


Also on the hyphen front, Secretary of State John Kerry’s recent visit to India came close to derailment at the hands of an implied hyphen. As The Telegraph of Calcutta reports, prior to the presidency of George W. Bush, US policy towards India “was known as ‘hyphenation’: everything to do with India was India-Pakistan, like Af-Pak, denoting Afghanistan-Pakistan, not a standalone relationship with either country.”

George W. Bush (and subsequently Hilary Clinton) instead pursued separate, bilateral relationships with India and Pakistan, but the perception within Indian diplomatic circles was that with Kerry’s arrival, the maligned hyphen was back in the ascendant. The Telegraph concludes that Kerry has averted disaster by forgoing a scheduled meeting in Islamabad, Pakistan, which begs the question: is this the first time that a mark of punctuation has influenced international politics?


Lastly, don’t forget the Shady Characters competition! To enter to win a copy of Hiatus № 1, featuring an article by yours truly, just comment on this post or reply to, retweet or favourite this tweet. Good luck!


Update: …and the competition is closed. Thanks to everyone who entered! I’ll announce the winner in a special blog post tomorrow.

A Shady Characters competition: win a copy of Hiatus № 1!

As mentioned here recently, a few months ago an article of mine was translated into French and featured in issue 1 of Hiatus, an occasional magazine published by Francis Ramel and his colleagues at Les Éditions Hiatus. (A mock-up of the article is shown below, and you can read the original English version here.)

"Un maximum de sens dans un minimum d'espace: l'histoire de la ponctuation", Hiatus, la revue, issue 1.
“Un maximum de sens dans un minimum d’espace: l’histoire de la ponctuation”, Hiatus, la revue, issue 1.

As a way of saying thank you to all of the readers who have contributed to Shady Characters over the past few years, I’m going to give away a pristine copy of Hiatus № 1 to one lucky follower. To enter, either:

  • leave a comment on this post, making sure to supply a valid email address so that I can contact you in the event that you win, or
  • reply to, retweet, or mark as favourite the tweet announcing this contest, making sure to follow @shadychars so that I can send you a direct message in the event that you win. (Please don’t create multiple accounts or repeatedly reply to the message — Twitter may ban you as a result. One reply is fine!)

I’ll add all unique commenters and tweeters together in two weeks’ time and pick one at random as the winner — the contest will close at noon GMT on Saturday 6th July, so get your entry in before then. And not to worry: if you don’t win this competition, there’ll more along in due course. Good luck!


Update: …and the competition is closed. Thanks to everyone who entered! I’ll announce the winner in a special blog post tomorrow.